d--- layout: chapter --- Rozdział 18 - Mahabharata Rozdział 18 | Mahabharata Link
I rzekł Sańdźaja:
I oto po małej chwilce, dało się słyszeć krzyk wojowników na bój gotowych, o królu, wprawiający serca w drżenie. Od huku konch i bębnów, trąbienia słoni, dzwonienia obręczy rydwanów ziemia nieomal na pół się rozdarła. W jednej chwili przestwór i wszystkie strony świata wypełnił się zgiełk — konie rżały, a wojownicy okrzyki wznosili. I zatrzęsły się wojska twoich synów, o niepokonany i wojska Pandawów tuż przed tym wzajemnym zwarciem.
Słonie i rydwany, migocące od złotych ozdób, wyglądają niczym chmury błyskawicami przeszywane. (5) Różnorodne godła twoich ludzi, o władco mężów, zdobne w złote pierścienie, świecą się jak płonące ognie. W swym blasku — podobnie jak godła tamtych — przypominają godła Indry zdobiące jego pałace, uzbrojeni mężowie zaś w złotych pancerzach błyszczących w słońcu świetliste planety przypominają.
Najlepsi łucznicy stanęli na czele wojska, wznosząc broń różnorakiego rodzaju, z naręcznikami, z godłami, o oczach jak wściekłe byki. Zaś tył szyku Bhiszmy osłaniali twoi synowie, o władco mężów: Duhśasana, Durwiszaha, Drumukha i Duhsaha, (10) Wiwinśati, Ćitrasena i Wikarna, wielki rydwannik, Satjawrata, Purumitra, Dźaja, Bhuriśrawas i Śala. Za nimi jechało dwadzieścia tysięcy wojów na rydwanach bojowych — Abhiszahowie, Śurasenowie, Śibi, Wasatjowie, Śalwowie, Matsjowie, Abhaszthowie, Trigartowie i Kekajowie, Sauwirowie, Kitawowie, Mieszkańcy Wschodu, Mieszkańcy Zachodu, Mieszkańcy Północy oraz Malawowie Wojownicy tych dwunastu krain — wszyscy mężni, gotowi na śmierć — z wielką armią rydwanów strzegą armii wielkiego praojca. Za nimi król Magadhy podąża z oddziałem dziesięciu tysięcy potężnych słoni. (15) W samym środku szyku staje 600 ajut strażników kół rydwanów i strażników stóp słoniowych. Na czele zaś idzie piechota z łukami i tarczami w dłoniach — wiele setek tysięcy — uzbrojonych w harpuny i miotacze. Jedenaście akszauhini twego syna, Bharato, przypomina rzekę Gangę, o wielki królu, zanim z Jamuną w jedno się połączy.
saṃjaya uvāca /
tato muhūrtāt tumulaḥ śabdo hṛdayakampanaḥ /
aśrūyata mahārāja yodhānāṃ prayuyutsatām //
śaṅkhadundubhinirghoṣair vāraṇānāṃ ca bṛṃhitaiḥ /
rathānāṃ nemighoṣaiśca dīryatīva vasuṃdharā //
hayānāṃ heṣamāṇānāṃ yodhānāṃ tatra garjatām /
kṣaṇena khaṃ diśaścaiva śabdenāpūritaṃ tadā //
putrāṇāṃ tava durdharṣa pāṇḍavānāṃ tathaiva ca /
samakampanta sainyāni parasparasamāgame //
tatra nāgā rathāścaiva jāmbūnadavibhūṣitāḥ /
bhrājamānā vyadṛśyanta meghā iva savidyutaḥ //
dhvajā bahuvidhākārāstāvakānāṃ narādhipa /
kāñcanāṅgadino rejur jvalitā iva pāvakāḥ //
sveṣāṃ caiva pareṣāṃ ca samadṛśyanta bhārata /
mahendraketavaḥ śubhrā mahendrasadaneṣviva //
kāñcanaiḥ kavacair vīrā jvalanārkasamaprabhaiḥ /
saṃnaddhāḥ pratyadṛśyanta grahāḥ prajvalitā iva //
udyatair āyudhaiścitraistalabaddhāḥ patākinaḥ /
ṛṣabhākṣā maheṣvāsāścamūmukhagatā babhuḥ //
pṛṣṭhagopāstu bhīṣmasya putrāstava narādhipa /
duḥśāsano durviṣaho durmukho duḥsahastathā //
viviṃśatiścitraseno vikarṇaśca mahārathaḥ /
satyavrataḥ purumitro jayo bhūriśravāḥ śalaḥ //
rathā viṃśatisāhasrāstathaiṣām anuyāyinaḥ /
abhīṣāhāḥ śūrasenāḥ śibayo 'tha vasātayaḥ //
śālvā matsyāstathāmbaṣṭhāstrigartāḥ kekayāstathā /
sauvīrāḥ kitavāḥ prācyāḥ pratīcyodīcyamālavāḥ //
dvādaśaite janapadāḥ sarve śūrāstanutyajaḥ /
mahatā rathavaṃśena te 'bhyarakṣan pitāmaham //
anīkaṃ daśasāhasraṃ kuñjarāṇāṃ tarasvinām /
māgadho yena nṛpatistad rathānīkam anvayāt //
rathānāṃ cakrarakṣāśca pādarakṣāśca dantinām /
abhūvan vāhinīmadhye śatānām ayutāni ṣaṭ //
pādātāścāgrato 'gacchan dhanuścarmāsipāṇayaḥ /
anekaśatasāhasrā nakharaprāsayodhinaḥ //
akṣauhiṇyo daśaikā ca tava putrasya bhārata /
adṛśyanta mahārāja gaṅgeva yamunāntare //