d--- layout: chapter --- Rozdział 39 - Mahabharata Rozdział 39 | Mahabharata Link
Ardźuna rzekł:
Porzucili ksiąg nakazy, lecz ofiarę z wiarą pełnią –
jaka, Kryszno, jest ich ufność: istna, mroczna czy aktywna?
arjuna uvāca /
ye śāstravidhimutsṛjya yajante śraddhayānvitāḥ /
teṣāṃ niṣṭhā tu kā kṛṣṇa sattvamāho rajastamaḥ //
Chwalebny Pan rzekł:
Trójdzielna wiara wcielonych z ich natury jest zrodzona:
istna, mroczna i aktywna – więc posłuchaj teraz o tym.
śrībhagavānuvāca /
trividhā bhavati śraddhā dehināṃ sā svabhāvajā /
sāttvikī rājasī caiva tāmasī ceti tāṃ śṛṇu //
W zgodzie jest z jestestwem wiara wszystkich, o dziecię Bharatów.
Człowiek z wiary uczyniony – taki jest, jak jego wiara.
sattvānurūpā sarvasya śraddhā bhavati bhārata /
śraddhāmayo 'yaṃ puruṣo yo yacchraddhaḥ sa eva saḥ //
Ci w istności bogów wielbią, aktywni jakszów, rakszasów,
pozostali mroczni ludzie zmarłych czczą i hordy duchów.
yajante sāttvikā devānyakṣarakṣāṃsi rājasāḥ /
pretānbhūtagaṇāṃścānye yajante tāmasā janāḥ //
Ci, którzy ascezę pełnią srogą, w pismach niewspomnianą,
pełni dumy, egotyzmu, namiętnością oraz żądzy,
aśāstravihitaṃ ghoraṃ tapyante ye tapo janāḥ /
dambhāhaṃkārasaṃyuktāḥ kāmarāgabalānvitāḥ //
nieświadomi zamęczają zbiór składników swego ciała
i mnie również w ich ciał wnętrzu – ufność ich jest demoniczna.
karśayantaḥ śarīrasthaṃ bhūtagrāmamacetasaḥ /
māṃ caivāntaḥśarīrasthaṃ tānviddhyāsuraniścayān //
Nawet jadło jest trojakie, które miłe z nich każdemu,
i ofiara, dar, asceza – słuchaj więc o tym podziale.
āhārastvapi sarvasya trividho bhavati priyaḥ /
yajñastapastathā dānaṃ teṣāṃ bhedamimaṃ śṛṇu //
Wzmacnia radość, błogość, siłę, zdrowie, istność i witalność,
jest soczyste, oleiste, smakowite i treściwe –
oto jadło istnym miłe.
āyuḥsattvabalārogyasukhaprītivivardhanāḥ /
rasyāḥ snigdhāḥ sthirā hṛdyā āhārāḥ sāttvikapriyāḥ //
Nadto gorzkie, kwaśne, słone, ostre, suche lub gorące,
daje ból, rozpacz, chorobę – jadło to aktywnym miłe.
kaṭvamlalavaṇātyuṣṇatīkṣṇarūkṣavidāhinaḥ /
āhārā rājasasyeṣṭā duḥkhaśokāmayapradāḥ //
Dawno zwarzon, już bez smaku, zepsuty lub porzucony,
cuchnący oraz nieczysty – pokarm miły jest tym w mroku.
yātayāmaṃ gatarasaṃ pūti paryuṣitaṃ ca yat /
ucchiṣṭamapi cāmedhyaṃ bhojanaṃ tāmasapriyam //
W zgodzie z regułą złożona, bez dążenia do owocu,
z myślą: „trzeba ją wypełnić” – oto jest ofiara istna.
aphalākāṅkṣibhiryajño vidhidṛṣṭo ya ijyate /
yaṣṭavyameveti manaḥ samādhāya sa sāttvikaḥ //
Gdy spełniana dla owocu lub składana jest obłudnie,
ta ofiara jest aktywną, najprzedniejszy wśród Bharatów.
abhisaṃdhāya tu phalaṃ dambhārthamapi caiva yat /
ijyate bharataśreṣṭha taṃ yajñaṃ viddhi rājasam //
Bez reguły, poczęstunku, bez hymnów i bez zapłaty,
ofiara wyzbyta wiary uważana jest za mroczną.
vidhihīnamasṛṣṭānnaṃ mantrahīnamadakṣiṇam /
śraddhāvirahitaṃ yajñaṃ tāmasaṃ paricakṣate //
Czczenie bogów, mistrzów, mędrców, dwakroć zrodzonych, prostota,
niekrzywdzenie, śluby ucznia, czystość – zwą ascezą ciała.
devadvijaguruprājñapūjanaṃ śaucamārjavam /
brahmacaryamahiṃsā ca śārīraṃ tapa ucyate //
Mowa, co nie niepokoi, miła, dobra, zgodna z prawdą
i praktyka recytacji – oto jest asceza słowa.
anudvegakaraṃ vākyaṃ satyaṃ priyahitaṃ ca yat /
svādhyāyābhyasanaṃ caiva vāṅmayaṃ tapa ucyate //
Radość myśli, delikatność, milczenie, jarzmienia jaźni
oraz uczuć oczyszczenie – oto myśli jest asceza.
manaḥprasādaḥ saumyatvaṃ maunamātmavinigrahaḥ /
bhāvasaṃśuddhirityetattapo mānasamucyate //
Owa trojaka asceza spełniana z żarliwą wiarą,
przez owocu niełaknących, zaprzężonych – zwie się istną.
śraddhayā parayā taptaṃ tapastattrividhaṃ naraiḥ /
aphalākāṅkṣibhiryuktaiḥ sāttvikaṃ paricakṣate //
Dla czci, sławy, poważania i obłudnie wypełniana,
asceza zmienna, niestała – nazywana jest aktywną.
satkāramānapūjārthaṃ tapo dambhena caiva yat /
kriyate tadiha proktaṃ rājasaṃ calamadhruvam //
Spełniana w błędnym mniemaniu lub przez udręczanie siebie,
lub dla bliźnich pognębienia – ta asceza zwie się mroczną.
mūḍhagrāheṇātmano yatpīḍayā kriyate tapaḥ /
parasyotsādanārthaṃ vā tattāmasamudāhṛtam //
Dar zaś dany z obowiązku, temu, kto nie odwzajemni,
we właściwym miejscu, czasie i osobie tego godnej
nazywają darem istnym.
dātavyamiti yaddānaṃ dīyate 'nupakāriṇe /
deśe kāle ca pātre ca taddānaṃ sāttvikaṃ smṛtam //
Dar co liczy na wzajemność albo owoc ma na względzie,
lub z niechęcią jest dawany – taki dar zwie się aktywnym.
yattu pratyupakārārthaṃ phalamuddiśya vā punaḥ /
dīyate ca parikliṣṭaṃ taddānaṃ rājasaṃ smṛtam //
W niewłaściwym miejscu, czasie oraz niegodnej osobie,
bez szacunku, pogardliwie dany dar mrocznym jest zwany.
adeśakāle yaddānam apātrebhyaśca dīyate /
asatkṛtamavajñātaṃ tattāmasamudāhṛtam //
OM TAT SAT – to określenia trójdzielnego są brahmana.
Ongiś z niego to powstały Wedy, ryty i bramini.
oṃ tatsaditi nirdeśo brahmaṇastrividhaḥ smṛtaḥ /
brāhmaṇāstena vedāśca yajñāśca vihitāḥ purā //
Zatem „OM” zawsze poprzedza w pouczeniach opisany
dary, ofiarę, ryt, ascezę tych co piewcą są brahmana.
tasmādomityudāhṛtya yajñadānatapaḥkriyāḥ /
pravartante vidhānoktāḥ satataṃ brahmavādinām //
A zaś chciwi wyzwolenia z okrzykami „TAT” spełniają
ryt, ofiarę, dar, ascezę bez dążenia do owocu.
tadityanabhisaṃdhāya phalaṃ yajñatapaḥkriyāḥ /
dānakriyāśca vividhāḥ kriyante mokṣakāṅkṣibhiḥ //
Słowa „SAT” używać trzeba, gdzie jest stan prawdy i dobra.
I się łączy ono, Partho, z czynem wielce wychwalanym.
sadbhāve sādhubhāve ca sadityetatprayujyate /
praśaste karmaṇi tathā sacchabdaḥ pārtha yujyate //
Stan podczas ofiary, daru i ascezy „SAT” jest zwany,
„SAT” jest również nazywany czyn dla Niego wypełniany.
yajñe tapasi dāne ca sthitiḥ saditi cocyate /
karma caiva tadarthīyaṃ sadityevābhidhīyate //
Dar bez wiary i asceza czy ofiara przedłożona
„anty-SAT” się zwie, o Partho. Nic tu nie da, ni po śmierci.
aśraddhayā hutaṃ dattaṃ tapastaptaṃ kṛtaṃ ca yat /
asadityucyate pārtha na ca tatpretya no iha //