Sańdźaja rzekł:
Pytasz mnie, o władco królów, o odwagę króla Sindhu,
słuchaj więc, a ci opowiem, jak z synami Pandu walczył.
Pytasz mnie, o władco królów, o odwagę króla Sindhu,
słuchaj więc, a ci opowiem, jak z synami Pandu walczył.
saṃjaya uvāca /
yanmā pṛcchasi rājendra sindhurājasya vikramam /
śṛṇu tat sarvam ākhyāsye yathā pāṇḍūn ayodhayat //
yanmā pṛcchasi rājendra sindhurājasya vikramam /
śṛṇu tat sarvam ākhyāsye yathā pāṇḍūn ayodhayat //
Niosły go najlepsze konie z Sindhu, woźnicy posłuszne,
rosłe, bieg swój zmieniające, śmigłe niczym wiatr w przestworzu.
rosłe, bieg swój zmieniające, śmigłe niczym wiatr w przestworzu.
tam ūhuḥ sārather vaśyāḥ saindhavāḥ sādhuvāhinaḥ /
vikurvāṇā bṛhanto 'śvāḥ śvasanopamaraṃhasaḥ //
vikurvāṇā bṛhanto 'śvāḥ śvasanopamaraṃhasaḥ //
Rydwan jak miasto gandharwów, rychtowany jak należy,
zdobił wielki w barwie srebra sztandar z wizerunkiem dzika.
zdobił wielki w barwie srebra sztandar z wizerunkiem dzika.
gandharvanagarākāraṃ vidhivat kalpitaṃ ratham /
tasyābhyaśobhayat ketur vārāho rājato mahān //
tasyābhyaśobhayat ketur vārāho rājato mahān //
Miotły z pukli go stroiły, flagi i biały parasol,
jaśniał królewskimi znaki jak mąż gwiazd na nieboskłonie.
jaśniał królewskimi znaki jak mąż gwiazd na nieboskłonie.
śvetacchatrapatākābhiś cāmaravyajanena ca /
sa babhau rājaliṅgais tais tārāpatir ivāmbare //
sa babhau rājaliṅgais tais tārāpatir ivāmbare //
Z żelaza, diamentem zdobna, złotem, perłą, klejnotami ,
jego zbroja wszem jaśniała niczym niebo pod gwiazdami.
jego zbroja wszem jaśniała niczym niebo pod gwiazdami.
muktāvajramaṇisvarṇair bhūṣitaṃ tad ayasmayam /
varūthaṃ vibabhau tasya jyotirbhiḥ kham ivāvṛtam //
varūthaṃ vibabhau tasya jyotirbhiḥ kham ivāvṛtam //
Łuk napinał przeogromny i wylewał strzał potoki,
dzięki temu zamknął przejście, które rozwarł syn Ardźuny.
dzięki temu zamknął przejście, które rozwarł syn Ardźuny.
sa visphārya mahaccāpaṃ kirann iṣugaṇān bahūn /
tat khaṇḍaṃ pūrayāmāsa yad vyadārayad ārjuniḥ //
tat khaṇḍaṃ pūrayāmāsa yad vyadārayad ārjuniḥ //
Satjakiego trzema strzały, Wilczybrzucha szył ośmioma,
Dhrysztadjumnę i Wiratę sześcioma i dziesięcioma.
Dhrysztadjumnę i Wiratę sześcioma i dziesięcioma.
sa sātyakiṃ tribhir bāṇair aṣṭabhiśca vṛkodaram /
dhṛṣṭadyumnaṃ tathā ṣaṣṭyā virāṭaṃ daśabhiḥ śaraiḥ //
dhṛṣṭadyumnaṃ tathā ṣaṣṭyā virāṭaṃ daśabhiḥ śaraiḥ //
W Drupadę pięć ostrych wraził, dziesięć znowu w Śikhandina,
w Kekajów pięć i dwadzieścia, po trzy zaś w dzieci Draupadi,
w Kekajów pięć i dwadzieścia, po trzy zaś w dzieci Draupadi,
drupadaṃ pañcabhistīkṣṇair daśabhiśca śikhaṇḍinam /
kekayān pañcaviṃśatyā draupadeyāṃstribhistribhiḥ //
kekayān pañcaviṃśatyā draupadeyāṃstribhistribhiḥ //
w Judhiszthirę szył siedmioma, potem zaś resztę przegonił
niebotyczną siecią bełtów, to cudownym się wydało.
niebotyczną siecią bełtów, to cudownym się wydało.
yudhiṣṭhiraṃ ca saptatyā tataḥ śeṣān apānudat /
iṣujālena mahatā tad adbhutam ivābhavat //
iṣujālena mahatā tad adbhutam ivābhavat //
Prawa syn założył strzałę ostrą ze spiżowym grotem,
niedźwiedzią, z lekkim uśmiechem i łuk na dwie części przeciął.
niedźwiedzią, z lekkim uśmiechem i łuk na dwie części przeciął.
athāsya śitapītena bhallenādiśya kārmukam /
cicheda prahasan rājā dharmaputraḥ pratāpavān //
cicheda prahasan rājā dharmaputraḥ pratāpavān //
Nie mrugnąwszy nawet okiem, inny łuk chwycił w swe dłonie
i go przeszył dziesięcioma, śląc ku innym po trzy groty.
i go przeszył dziesięcioma, śląc ku innym po trzy groty.
akṣṇor nimeṣamātreṇa so 'nyad ādāya kārmukam /
vivyādha daśabhiḥ pārtha tāṃścaivānyāṃstribhistribhiḥ //
vivyādha daśabhiḥ pārtha tāṃścaivānyāṃstribhistribhiḥ //
Bhima, widząc jego lekkość, swymi niedźwiedzimi strzały
przeciął łuk, sztandar, parasol, k ziemi one poleciały.
przeciął łuk, sztandar, parasol, k ziemi one poleciały.
tasya tal lāghavaṃ jñātvā bhīmo bhallaistribhiḥ punaḥ /
dhanur dhvajaṃ ca chatraṃ ca kṣitau kṣipram apātayat //
dhanur dhvajaṃ ca chatraṃ ca kṣitau kṣipram apātayat //
Inny łuk pochwycił w dłonie, cięciwę zręcznie naciągnął
i proporzec Bhimy zniszczył, ściął mu łuk i zabił konie.
i proporzec Bhimy zniszczył, ściął mu łuk i zabił konie.
so 'nyad ādāya balavān sajyaṃ kṛtvā ca kārmukam /
bhīmasyāpothayat ketuṃ dhanur aśvāṃśca māriṣa //
bhīmasyāpothayat ketuṃ dhanur aśvāṃśca māriṣa //
Łuk przecięty, konie padłe, więc zbiegł ze swojego wozu,
i na rydwan Satjakiego wskoczył jak lew na szczyt góry.
i na rydwan Satjakiego wskoczył jak lew na szczyt góry.
sa hatāśvād avaplutya chinnadhanvā rathottamāt /
sātyaker āpluto yānaṃ giryagram iva kesarī //
sātyaker āpluto yānaṃ giryagram iva kesarī //
Przeszczęśliwi twoi woje „Doskonale!” zakrzyknęli,
widząc ów czyn króla Sindhu przecudowny, niebywały.
widząc ów czyn króla Sindhu przecudowny, niebywały.
tatastvadīyāḥ saṃhṛṣṭāḥ sādhu sādhviti cukruśuḥ /
sindhurājasya tat karma prekṣyāśraddheyam uttamam //
sindhurājasya tat karma prekṣyāśraddheyam uttamam //
Sam jeden siłą pocisków wstrzymał dzieci Pandu wściekłe,
więc ów czyn wszystkie istoty wielce docenieniając czciły.
więc ów czyn wszystkie istoty wielce docenieniając czciły.
saṃkruddhān pāṇḍavān eko yad dadhārāstratejasā /
tat tasya karma bhūtāni sarvāṇyevābhyapūjayan //
tat tasya karma bhūtāni sarvāṇyevābhyapūjayan //
Drogę, którą pierwej rozwarł syn Subhadry dla Pandawów,
zabijając wojów, słonie, teraz zamknął król Indusu.
zabijając wojów, słonie, teraz zamknął król Indusu.
saubhadreṇa hataiḥ pūrvaṃ sottarāyudhibhir dvipaiḥ /
pāṇḍūnāṃ darśitaḥ panthāḥ saindhavena nivāritaḥ //
pāṇḍūnāṃ darśitaḥ panthāḥ saindhavena nivāritaḥ //
Chociaż wielce się starali, Matsje, Pańćale, Kekaje
i Pandowie po kolei z królem Sindhu się zderzali.
i Pandowie po kolei z królem Sindhu się zderzali.
yatamānāstu te vīrā matsyapāñcālakekayāḥ /
pāṇḍavāścānvapadyanta pratyaikaśyena saindhavam //
pāṇḍavāścānvapadyanta pratyaikaśyena saindhavam //
Który z twoich przeciwników chciał rozewrzeć hufiec Drony,
tego król Sindu wstrzymywał za błogosławieństwa sprawą.
tego król Sindu wstrzymywał za błogosławieństwa sprawą.
yo yo hi yatate bhettuṃ droṇānīkaṃ tavāhitaḥ /
taṃ taṃ devavaraprāptyā saindhavaḥ pratyavārayat //
taṃ taṃ devavaraprāptyā saindhavaḥ pratyavārayat //